en une : Le lexique de français

Rédaction

Anglais > sujets expliqués - 07/01/2009 - correction
                
Bonjour.
J'ai du mal à comprendre votre problème : votre texte en anglais fait bien plus que 110 mots ! J'ai cependant corrigé le texte que vous avez produit en anglais, et je vous laisse couper les phrases qui vous semblent inutiles (peut-être des exemples en trop ?..). Voilà ce que ça donne :
In a few years, man will transform the earth with his scientific and technological knowledge.
We shall thus replace non-renewable sources of energy, such as oil or coal, with more ecological energies capable of renewing and not polluting, like windmills or solar panels.
We shall also create shopping centres with gigantic windmills, from which buildings could draw their energy, and roads with enormous solar panels to compensate for the pollution caused by high traffic,
This policy may be completed by the production of more recyclable material for packagings that we use, so that they can be reused infinitely. We shall then have a cleaner environment, and a prosperous world for everyone.
Another advantage will be that space between places will seem reduced for man. Indeed, thanks to the progress made in the field of transport, we shall be able to move more quickly, cars shall fly, teleport stations shall be set up, so that we can jump to any place in the world in less than a second.
J'espère que ma réponse vous convient. Si je peux me permettre de vous donner un conseil, éviter de répondre en français puis de traduire en anglais. Cela vous fait perdre du temps, et commettre des fautes que vous pourriez éviter en écrivant directement en anglais et en utilisant des structures que vous maîtrisez mieux.
Bon courage !
Documents attachés :    aucun document joint.