en une : Sujet : causes de la crise de 1929

D8q2 récriture hypertexte etc.

Francais (college, lycee) > sujets expliqués - 01/06/2009 - correction
                
 D8Q2 récriture hypertexte etc revenir au plandocs
   D8Q2 Dans ce coprpus, quels do lire   
  Bonjour, J’ai lu attent lire 
Bonjour,
J’ai lu attentivement le corpus et votre travail, que j’ai entièrement corrigé (voir version corrigée ci-dessous). Il est pertinent de différencier le texte de C.Buffet des autres hypertextes puisqu’il s’agit d’un texte de critique. Cependant, si on se réfère alors aux critères de Gérard Genette (pour revoir la terminologie, lire Palimpseste), on parlera d’un métatexte et non d’un intertexte (l’intertexte est en effet un terme générique regroupant hypertexte et hypotexte ; la métatextualité se définit comme la relation de commentaire, la relation de commentaire entre un texte et un ou plusieurs autre(s)). J’ai directement intégré toutes ces remarques à votre travail corrigé, comme vous le souhaitiez. J’espère que la correction proposée vous satisfera.
Cordialement,
Le professeur Eteech.

Version corrigée :
En se référant à la terminologie définie par Gérard Genette dans Palimpseste, on différenciera parmi les cinq textes proposés quel est l’hypotexte, c’est-à-dire le texte source et quels sont les hypertextes, c’est-à-dire les textes y faisant référence d’une façon ou d’une autre.

Hypotexte :
Texte A : Le roman de Daniel Defoe, Robinson Crusoé, paru en 1719, est généralement considéré comme un hypotexte : c’est la première fois que le récit du naufragé, Alexander Selkirk est narré.

Métatexte :
Dans le texte E : L’article à la une du journal « Le Monde » intitulé « Robinson, le vrai » et rédigé par Charlie Buffet fait référence aux différents textes concernant Robinson Crusoé. Si à proprement parler ce texte de critique littéraire se présente comme un hypotexte, au sens où il fait référence à des textes qui l’ont précédé, on peut cependant employer à son égard le terme de « métatexte ». Selo, Gerard Genette en effet on qualifie de « métatextuelle » la relation de commentaire, la relation de critique qui unie un texte à un ou plusieurs autre(s). Or, force est de constater que c’est bien une telle relation qui unie ce texte critique aux différents récits de Robinson Crusoé : le journaliste s’attache à discerner le vrai du faux concernant l’aventure inhumaine d’Alexander Selkirk abandonné sur une île déserte et baptisé Robinson Crusoé par Daniel Defoe dans son récit de fiction. L’auteur de cet article cherche en fait à rétablir la vérité et se réfère à ce qu’elle considère comme un hypertexte, à savoir le roman de Daniel Defoe et à ce qu’elle traite comme des documents de référence (ou « hypotexte »), les propos recueillis par Richard Steele dans «The Englishman ».

Hypertextes de la robinsonnade :
Texte B : Dans l’île mystérieuse, paru 1874, Jules Verne reprend à sa manière le thème de Robinson Crusoé, déjà traité par Daniel de Foe en 1719 et par J.-D. Wyss en 1812. Il veut cependant se démarquer au maximum de ses prédécesseurs en proposant un récit reposant certes sur le même principe - le naufrage et la nécessité de se débrouiller seul(s) - mais en le déclinant sur un autre ton, suivant d’autres logiques ; le dénuement dont il est question chez Jules Verne est relatif, puisque les naufragés atterrissent sur une île certes mystérieuse mais riche à tout point de vue.

Texte C : Michel Tournier, dans Vendredi ou les limbes du pacifique, paru 1967, remanie de façon frappante le texte antérieur de « Vendredi les Limbes du pacifique » : il peut donc être considéré comme un double hypertexte par rapport à deux hypotextes, Robinson Crusoé de Daniel Defoe et Suzanne et la Pacifique de Jean Giraudoux. Enfin, on fera que Vendre ou les limbes du pacifique peut être considéré comme l’hypotexte de Vendredi ou la vie sauvage, du même auteur ?

Texte D : Vendredi ou la vie sauvage (1971), de Michel Tournier est une réadaptation (ou hypertexte) pour les enfants de son roman « Vendredi ou les limbes du pacifique » (qui apparaît alors comme un hypotexte de ce nouveau roman adapté).
Documents attachés :    aucun document joint.