en une : Le raisonnement par récurrence

War of the worlds

Anglais > sujets expliqués - 31/01/2008 - correction
                
Bonjour,

Vous trouverez tout d’abord ci-joint votre document de départ corrigé, pour tout ce qui concerne la grammaire, la construction des phrases et l’emploi du vocabulaire. Quelques remarques ne sont pas des erreurs à proprement parler (voir remarques entre parenthèses dans le document), mais plutôt des suggestions pour enrichir encore le contenu.

De ce point de vue, il y a un réel effort pour construire des phrases riches et cohérentes et réutiliser des structures élaborées : c’est très bien. Par contre, il faut absolument que vous arriviez à ne pas calquer des mots français sur ce que vous ne savez pas dire. Si vous connaissez pas un mot, essayez de le chercher si vous êtes en devoir à la maison, et sinon essayez de dire les choses autrement. On comprendra toujours que vous ayez un peu de mal à formuler telle ou telle très pointue à un niveau lycée, notamment le jour du baccalauréat ; par contre, refusez-vous à employer des mots transparents qui n’existent pas en anglais, c’est la chose la plus sanctionnée souvent et qui irrite le plus les examinateurs. Vous avez fait de vrais efforts de structure et de lexique sur certains points, il est donc dommage de les annihiler par des emplois abusifs de « important », « collective », « evoked » ou autre « strong » dans un contexte qui n’est pas approprié. Voilà pour mon principale conseil général : essayez de vous forcer à refuser l’apparente facilité de langage dans ces situations ; petit à petit, vous continuerez de progresser et vous y gagnerez beaucoup. J’ai donc mentionné dans le document joint plusieurs possibilités de mots, de constructions, pour que vous puissiez voir comme étoffer les choses. Dans un tel essai, ce n’est pas la traduction de votre phrase française qui compte, c’est que vous puissiez faire passer efficacement votre idée. Du moment que vous délivrez une idée compréhensible et convaincante, peu importe que le mot anglais ne soit pas la traduction exacte du mot français auquel vous aviez de suite pensé ; au contraire, ce genre de fonctionnement vous cause bien plus de tort.

Pour ce qui est des consignes de l’essai, le début est bien respecté, pas de problèmes. Les liens de cause, d’hypothèse, d’opinion et probabilité sont plutôt bien rendus aussi dans l’ensemble, c’est aussi un bel effort. Par contre, deux points de la consigne sont mal respectés :

- vous n’utilisez pas les mots imposés dans le quatrième point, notamment « deceive », « cheat » etc. (qui sont justement des mots non transparents et qui donnent tout de suite une touche supérieure à votre anglais) ; rajoutez-les donc en relisant le document joint au moment le plus opportun à chaque fois. Vous avez les passages qu’il faut pour les ajouter sans problème, à la limite des 150/200 mots près (à vous d’équilibrer aussi avec les autres propositions de corrections que je vous ai faites, même si certaines sont impératives, car ce sont des corrections d’erreur et non des suggestions) ;
- et surtout, vous ne comparez pas assez comme demandé, dans votre développement, le rôle des médias hier et aujourd’hui : vous passez une trop grande partie de ce développement à décrire un exemple actuel qui ressemble trop à celui de départ ; cela reste un exemple, pas un ou plusieurs arguments. On attend des choses un peu plus larges (par exemple, avec Internet, l’accès à l’information est partout, pour tous, tout va plus vite, se vérifie plus vite, les sources sont multiples, l’influence d’une radio n’est donc pas la même etc.). Il vous faut donc enlever cet exemple trop long et rédiger deux ou trois arguments qui tendent à comparer les deux situations (avec des arguments en faveur de l’un puis de l’autre avant de trancher, même si c’est un avis personnel, mais pas tout un exemple trop restreint en terme de portée en plus car trop précis et trop proche de la situation de départ).

En résumé, il vous faut reprendre votre essai en deux points :

- recentrer le développement sur des arguments qui comparent le rôle des médias hier et aujourd’hui ;
- corriger et enrichir le vocabulaire, notamment en replaçant les mots imposés.

De bonnes bases sont déjà présentes, donc il s’agit avant tout de consolider votre travail du point de vue de l’anglais et du respect complet des consignes. Vous êtes encore une fois malgré tout bien parti ; avec ces quelques éléments, vous avez tout pour reprendre cet essai et le peaufiner parfaitement.

Tous les autres points sont dans la pièce jointe.

Je vous souhaite bon courage dans la finalisation de ce travail.
Documents attachés :     
voir
téléchager