Rédaction
Anglais > sujets expliqués - 17/12/2009 - correction
Bonjour,
Comme tu le constates, la correction apporte beaucoup de rouge à ton document ! Ne laisse pas tomber et ne désespère pas, tout traducteur passe par là . L'important est de repérer le type de fautes que l'on fait, d'en apprendre le remède, puis de pratiquer un peu pour prendre le pli, et voilà !
"Légende" de ma correction, toujours en rouge :
v.t. = vérifier la traduction (de l'expression, du mot)
conj. = conjugaison : mauvais temps employé
voc. = vocabulaire : mauvais choix de mots
?? = mot inexistant (ou alors mon dictionnaire est mauvais)
[...] = il manque un mot
Concrètement, les type d'erreurs les plus courants ici sont :
- v.t. !!! L'erreur basique, compromettante et casse-pieds. Mais pas incurrable. Il s'agit souvent 1) de traductions "mot à mot" du français, en particulier les prépositions comme dans "souffrir de" ou les mots simples comme "le débuts" ; 2) du choix d'un mauvais sens du mot, par exemple "balls" pour "balles".
- format des dates : il est étrange en anglais, mais c'est toujours le même !
- article : pas de "the" devant les concepts et noms propres : "Bloody Sunday", "violence", etc.
- accord en nombre : Il suffit de se relire une fois pour les repérer : remarque les "s" que j'ai ajoutés.
Bref, un peu de concentration, 5 minutes pour récapituler les fautes à ne plus faire, et voilà . Par contre, je ne te félicite pas : le correcteur intégré à Word en repérait déjà ! Des équivalents existent aussi sur le web.
Enfin, www.wordreference.com : un très bon dictionnaire en ligne entre diverses langues, qui a le mérite de recenser de nombreuses expressions et utilisations particulières des mots. Donc la fin des "v.t." !
Bonnes fêtes de fin d'années et éventuellement d'examens,
Grégoire CB