Type de demande : Correction
Sur le même sujet voir aussi...
bonjour commentar
comentaire d'un extrait des mots et des
étude du livre
Plus... | rechercher :




bonjour,cela fait la 3eme fois que je fais appel à vous pour corriger mon commentaire de texte en anglais.
Le texte est sur le site:www.guardian.co.uk/politics/2007/dec/05/immigration.immigrationandpublicservices
PLAN/I) Impact sur les immigrants
-Unskilled workers from countries outside the EU will no longer be allowed to work in the UK under new immigration rules
-boost integration and shore up British identity within the points-based system.
-to live, and to build a better life for themselves,
II)Impact sur l'économie
-this would anger some industries that relied on cheap labour
-industries have expressed concern that they might not be able to fill all jobs with EU workers
- Last year some 12,000 non-EU unskilled workers came to the UK.
III) Impact sur les communautés ethniques
-17,000 spouses or fiances enter the UK from their home countries last year, sometimes as (...)
(...) Suite de la question (Voir directement la réponse)
a result of arranged marriages.
-It would also like to raise the minimum age at which someone can enter into an arranged marriage from 18 to 21.
-The government would like to require non-British fiances who wish to marry a British citizen to sit an English test.
Commentaire de texte en anglais
sur l'mpact sur les entreprises
As a first step, we will see the consequences of the immigration system based on points industries.
In this article, we can see that certain industries employ many unskilled immigrants because it's cheap labour.
Citation: line 25 "Some industries that relied on cheaplabour."
In this sentence, it is possible to understand that using unskilled immigrants can be advantageous for certain industries because they coutent not chèrs and inexpensive éxigeants.
However, the strengthening of controls such as identity cards and a ban on unskilled immigrants from outside Europe to come and work in the UK will lead to the anger of some industries used to hire them.
Citation: Line 25
However, Liam Byrne (minister of the office) does not want the immigration policy in the UK is conducted by the industries.
Citation: line 26 "but said that he was not going to let ..."
In other words, we can understand that Byrne does not wish conducted only an immigration policy but also ...
In this article, the author said that when the immigration system was announced two years ago, it was expected that immigrants from Europe could fill its posts "low wages".
Quote: "..." Line 29-30
But some industries could not (or were unable) to fill all these posts with only European emigrants.
Citation: line 31 "some industries have expressed sonsern that ..."
One can see here that there is a lack of manpower European unskilled wishing fill those positions.
merci de faire le necessaire c 'est tres urgent.
La personne precedente à corrigé par erreur l'article d'une journaliste connue.Je ne souhaite pas corrigé l'article mais bien le commenter.
C'est pour la semaine prochaine et le temps de me preparer à l'oral.
Je vous ai joint le commentaire de texte en francais+ARTICLE A COMMENTER EN ANGLAIS ET TRADUIT.
MERCI de me corriger et de me proposer des formules plus anglaises pour que mon oral soit fluide et une conclusion ,une problematique.
Bonjour ! Voici ma réponse...
Si tu souhaites approfondir le sujet, n'hésite pas à poser ta propre question.
Bonjour,
merci pour les fichiers avec l'article, mais le fichier intitulé "commentaire de texte en français" est passé dans une extension bizarre et n'est donc pas lisible. Pouvez-vous svp essayer de le refaire passer par votre interface ?
Par ailleurs, par rapport à votre demande, si j'ai compris, vous n'avez fourni en anglais ici que la partie sur les entreprises, c'est bien cela ? Dans ce cas, je vous corrige et commente ce paragraphe en anglais, mais pour les deux autres parties, je ne pourrai que vous donner quelques idées complémentaires ou quelques tournures intéressantes à reprendre à l'oral.
Merci de bien vouloir nous préciser ce point afin de répondre précisément à votre demande. Je vous réponds dès que j'ai vos précisions. Par rapport à votre demande de délai, le délai indicatif comme mentionné sur le site est de 24 heures sans être un engagement, mais si vous nous apportez les précisions dans la journée, vous aurez la réponse pour ce soir au plus tard.
A très vite alors.
Bonjour,
votre demande n'est pas claire. si je comprends bien, vous avez à réaliser un commentaire en anglais d'un article de presse anglais.
Vous nous fournissez :
- une ébauche de commentaire en anglais = votre travail personnel pour lequel vous souhaitez obtenir la correction
- ce MÊME commentaire, mais en français, afin que nous puissions comprendre ce que vous voulez rédiger en anglais
- l'article à commenter en anglais
- ce MÊME article traduit en français (inutile de le fournir)
Est-ce cela ?
dans vos précédentes questions, vous n'aviez pas fourni votre commentaire en anglais je crois mais uniquelent en français + l'artiucle de presse. Or nous ne réalions pas le travail à la place des élèves donc nous pouvions tenter de vous aider à rédiger votre commentaire en anglais, sur la base de vos travaux en français, mais nous n'aurions pas traduit ce commentaire de français en langue anglaise.
Si je comprends bien votre actuelle demande, vous nous fournissez dorénavant votre embryon de commentaire en anglais ; nous allons donc pouvoir vous aider en le corrigeant.
Nous vous aiderons également à travailler sur votre conclusion et la problématique mais , là encore, nous ne la rédigerons pas pour vous ; cela va totalement à l'encontre de notre objectif et est clairement stipulé sur le site
j'attends la confirmation de votre part que nous sommes bien sur la même longueur d'onde ; et que votre commentaire personnel en anglais, à corriger, est bien "As a first... fill those positions". après votre retour, je ytransmets votre question au même intervenant qu'hier. cette eprsonne vous avait déjà donnné pas mal d'indications pour vous aider.
cordialement,
Bonjour,
Merci de me repondre.
le commentaire pesonnel en anglais commence bien pa As a first....fill those positions".
Je compte sur vous et vos conseils.
Donnez moi le plus d'informations que vous pouvez avec des formules plus anglaises,et comment citer le texte .
Dans le plan quels peuvent etre les sous parties.
surtout la partie l'impact sur l'economie.
je joins mon commentaire personnel en francais.
Merci
Fichier(s) joint(s) :
COMMENTAIRE DE TEXTE EN FRANCAIS.odt
Re-bonjour,
Nous vous corrigerons le commentaire d'anglais ; uniquement ce qui a été fourni et nous vous donnerons des indications pour la problématisation et la conlusion.
con,cernant le plan, nous n'intervinedrons pas dessus dans cet échange. une autre personne vous a déjà fourni des indications suffisemment détaillées dans le premier échange d'une part? d'autre part, une question ne comprend qu'un seule type de demande. ici, il s'agit de corriger votre commentaire.
merci de fournir le texte au format TXT. la personne qui vous répond ne semble pas pouvoir lire les documents OpenOffice
A très bientôt pour affectation de votre commentaire à notre équipe
cordialement,
voici le commentaire en francais::::
Dans un premier temps,nous allons voir les conséquences du système d'immigration basé sur les points sur les industries.
Dans cet article, nous pouvons voir que certaines industries emploient beaucoup d'immigrés non qualifiés car c'est de la main d'oeuvre bon marché.
Citation:line 25 "Some industries that relied on cheaplabour".
Dans cette phrase, on peut ainsi comprendre qu'employer des immigrés non qualifiés peut être avantageux pour certaines industries parce qu'ils coutent pas chèrs et sont peu éxigeants.
Cependant, le renforcement des contrôles comme par exemple des cartes d'identités et l'interdiction des immigrés non qualifiés non européens de venir travailler en UK va conduire à la colère de certaines industries habitués à les embaucher.
Citation: line 25
Néanmoins, Liam Byrne(the minister of office)ne veut pas que la politique d'immigration en UK soit mené par les industries.
Citation: line 26 "but said that he was not going to let..."
En d'autres termes, nous pouvons ainsi comprendre que Byrne ne souhaite pas mené uniquement une politique d'immigration mais également...
Dans cet article, l'auteur dit que quand ce système d'immigration a été annoncé il y a deux ans, c'était prévu que les immigrés venant de l'Europe pourraient remplir ses postes "low wages".
Citation: line 29-30"..."
Cependant certaines industries ne pouvaient pas (ou étaient dans l'incapacité) de remplir tout ces postes avec seulement des immigrés européens.
Citation: line 31 "some industries have expressed sonsern that..."
On peut comprendre ici qu'il existe un manque de main d'oeuvre européens peu qualifiés souhaitant occuper ces postes.
Merci de corriger voir si mon commentaire est bon et surtout que cela soit fluide comme ce sera un oral et m'expliquer comment citer le texte à l'oral en anglais.J'attends vos propositions, votre correction.
Merci.
Fichier(s) joint(s) :
commentaire francais.txt
Bonjour,
Suite aux différentes échanges de ce matin, vous trouverez donc ci-joint tout d’abord un document avec votre début de commentaire corrigé, ainsi que votre texte en français et des annotations sur ce qu’il faut souligner, appuyer etc. Dans la correction de votre écrit en anglais, je vous ai au maximum proposé d’autres tournures très britanniques, et des suggestions même quand votre solution était tout à fait correcte et acceptable, pour aller dans le sens de votre demande de formulations idiomatiques.
Par ailleurs, je vous donne ici directement quelques autres conseils et pistes pour ce commentaire. Bien sûr, les remarques d’hier sur la façon de citer le texte pendant votre oral etc. restent valables. Il faut citer le texte par petits morceaux, pas plus d’une ou deux phrases maximum à la fois ; il faut par contre citer régulièrement, dès que vous avez donné l’idée principale, pour montrer une interaction forte entre votre commentaire (qui n’est pas quelque chose de tout fait et plaqué sur n’importe quel article) et le texte. Voilà pour la méthode de citation : souvent et par petits bouts. Pour introduire les citations, il suffit d’employer quelques mots ou expressions de liaison de façon assez naturelle ; vous exposez votre idée, et ensuite vous citez en reliant le tout par « indeed », « as said in the text », « as the reporter underlies it, saying that … », « as described line 25, when / where … » etc. Utilisez des phrases simples de lien simples et courtes, mais essayez de les varier au maximum (tantôt ce n’est qu’une justification de votre commentaire, tantôt il s’agit par exemple de s’arrêter sur un mot en particulier, il s’agit donc de rendre ces nuances dans les mots choisis : « shown », « underlined », « said », « expressed », « told », « reminds » etc.). Par exemple, dans votre partie en anglais, pour la première citation, on peut envisager : « … is cheaper, as said very clearly in the text line 25 : ‘…’ ». Autre exemple avec la troisième citation : « conducted by the industrie. More precisely, the journalist reports that but the minister said that ‘…’ “. Pas besoin donc de grandes phrases complexes, des liens simples mais efficacies suffisent. Le seul but des citations est finalement de montrer que vous vous appuyez bien sur le texte, que c’est bien lui que vous commentez et que vous en respectez le sens. Il suffit donc de donner le lien logique entre la citation et le commentaire encore une fois (simple citation de confirmation, pour insister sur un mot etc.).
N’oubliez pas non plus qu’il s’agit d’un commentaire et non un simple résumé, vous devez donc aller, sur certains points au moins, au-delà de la simple présentation des idées du texte, par exemple via une remise en contexte ou une réflexion plus globale. C’est ce que vous avez fait sur le problème des travailleurs clandestins, « moins chers » et qui n’ont pas de moyen de se révolter par exemple, c’est une bonne réflexion autour du problème et ce vers quoi il faut tendre aussi. Bien sûr, le texte reste la base, et la profondeur et le nombre des réflexions dépendent aussi du temps qui vous est imparti.
Pour la problématique, vous pouvez tout simplement, par rapport à ce que vous avez fait, poser la question de : « comment le nouveau système d’immigration choisie britannique peut-il influer sur la vie économique, publique et politique du pays ? ». Pour votre plan, encore une fois, pas de souci à vous faire, vous avez avec ce que vous a été répondu suite à votre première demande, de quoi faire un bon commentaire. Pour les sous-parties, suivez l’ordre du texte par exemple ; comme il est court, cela n’est pas gênant. Pour votre conclusion, je ne peux que vous redire ce que je donnais comme indication hier. A savoir :
Pour la conclusion, vous devez bien sûr commencer par résumer brièvement le message du texte, puis ouvrir le débat et rendre plus global le contexte de la problématique : c’est un problème très complexe et qui va beaucoup faire parler car c’est un problème pour tous les pays européens aujourd’hui. En effet, ils concernent de nombreux domaines de la société : problèmes démographiques (nombre d’actifs, taux de natalité etc.), problèmes sociaux (type d’emploi donnés aux immigrés, intégration etc.), problèmes politiques (accepter les immigrés clandestins ou réfugiés de tel ou tel pays selon les relations et le contexte internationaux etc.), problèmes touchant profondément à la société (culture, identité, intégration, valeurs etc.). C’est donc à la fois un problème presque philosophique (et touche beaucoup à l’humain, sa dignité etc.) et en même temps à des réalités matérielles et immédiates (comme l’embauche, le travail, les entreprises, la pauvreté etc.) : les pays occidentaux vont devoir vite trouver et développer des réponses qui répondent à ces deux types de problèmes, sur le court et le long terme. Une solution ici présentée qui peut donc être critiquable mais a dans tous les cas le mérite d’exister en tant qu’amorce d’un changement et d’une réflexion, la preuve qu’il faut s’attaquer au problème, quelques que soient les convictions de chacun. Vous pouvez aller plus loin, mais il ne faut pas trop s’éloigner non plus. Il y a déjà de quoi ici faire une conclusion assez étoffée.
Avec ce que vous avez fait, votre commentaire est fluide : vous redites les choses simplement, idée par idée, et à chaque idée, vous citez ensuite le texte. En plus, les conséquences sont ordonnées, ce n’est pas purement linéaire, c’est donc tout à fait dynamique. Prenez confiance et il n’y a pas de raisons que vous en fassiez pas un bon commentaire. Dernier conseil, que j’avais déjà dû vous donné hier : essayez, malgré la sécurité que cela peut sembler apporter et c’est normal, c’est pareil pour tout le monde, de ne pas rédiger en français puis traduite en anglais. Cela vous bloquera moins sur le vocabulaire et vous serez moins tenté de calquer sur le français, ce n’en sera donc que plus naturel et anglais dans le texte. Essayez de faire de ce point de méthode votre axe de progrès, vous verrez qu’après quelques efforts, cela portera ses fruits. Côté fluidité et conviction, après c’est effectivement votre préparation et votre conviction qui vous permettront de montrer une image sûr, fluide et dynamique.
Enfin, je crois qu’il faut que vous preniez confiance, vous avez ce qu’il faut, en méthode, en fond et en anglais pour « affronter » cette épreuve.
Bon courage.