Conversation avec le cyberprof |
||||||
Enoncé & travail avant correction Pouvez-vous me corriger ma traduction de ces deux paragraphes et m'éclairer sur mes erreurs? |
|
|||||
Bonjour, Je ne peux pas lire le format docx. Pourriez-vous m'envoyer ce document au format .doc s'il-vous-plaît? Je vous remercie d'avance. |
| |||||
| ||||||
Voici les erreurs que vous avez commises: -dans l'ensemble la traduction est correcte mais un anglais pourrait être perdu en lisant le texte -It is inappropriate to pourrait être mieux remplacé par "one should not draw.." -"components of assets and liabilities" -> the components of the assets and liabilities -"operating cycles lasting very long or indefinite" ->operating cycles that are long or infinite (ici un anglais buterait sur le participe présent) -"others" ->other -"Accordingly, this standard is simply intended to" -> Thus, this standard is aimed at |
| |||||
sciences
. chimie
. mathématiques
. physique
. biologie
langues vivantes
. anglais
. espagnol
. allemand
. italien
lettres
. français
. lettres
sciences humaines
. philosophie
. histoire
. SES-éco
. droit
. culture générale
. géographie
. Collège
. Lycée
. Fac (DEUG)
. Classes préparatoires - CPGE
. BTS
. DUT
. Fac (> DEUG)
. Ecoles (> BAC+2)
parents d'élèves : nos conseils
Qu'est-ce que Cyberprofs.com ?